Accuratesse en vakkennis zijn essentieel voor een betrouwbare medische vertaling.
Naast vertalingen voor professionele opdrachtgevers geven wij aan particulieren, indien gewenst, toelichting op de vertalingen in hun moedertaal omdat vaak, gezien de medische terminologie, niet begrepen wordt wat er precies wordt bedoeld. Deze nazorg service wordt zeer gewaardeerd en hiervoor berekenen wij geen extra kosten.
Portfolio
- Medische documentatie (anamneses, onderzoeken, operatieverslagen, ontslagbrieven, certificaten en gezondheidsverklaringen).
- Documentatie met betrekking tot medische hulpmiddelen (gebruikshandleidingen (IFU’s) voor medische apparatuur en software, verpakkingsteksten bij hulpmiddelen en apparatuur, MRI-scanners, bloeddrukmeters, gehoorapparaten enz.).
- Medische literatuur (wetenschappelijke artikelen, onderzoeksrapporten, vragenlijsten, richtlijnen).
Wij beschikken over een netwerk van ervaren ‘native speaker’ vertalers die doorgaans ook een opleiding in de geneeskunde of gezondheidszorg hebben gevolgd. Iedere vertaling wordt gecontroleerd door een tweede vertaler waardoor we hoge kwaliteit van de vertalingen kunnen waarborgen. Omdat kwaliteit bij ons voorop staat, wordt bij elke opdracht, waarvoor specifieke kennis vereist is, een vertaler ingezet die de meeste affiniteit heeft met het te vertalen onderwerp of vakgebied.