Accuratesse en vakkennis zijn essentieel voor een betrouwbare farmaceutische vertaling.
Wij beschikken over een groot netwerk van ‘native speaker’ vertalers die gespecialiseerd zijn in het betreffende vakgebied en alleen naar hun moedertaal vertalen. Farmaceutische vertalingen worden, evenals medische en technische vertalingen, dubbel gecontroleerd door ‘native speakers’ die gespecialiseerd zijn in het vakgebied waardoor we hoge kwaliteit van de vertalingen kunnen waarborgen. Overtuig u zelf en vraag, geheel vrijblijvend en kosteloos, een gratis proefvertaling aan.
Portfolio
- Documenten met betrekking tot registratie en gebruik van medicijnen (verpakkingsteksten, patiëntenbijsluiters (PIL), samenvatting van productkenmerken (SmPC), marktintroductieteksten, vergunningsvoorwaarden, geneesmiddelenbewaking).
- Klinische studies en trials (onderzoeksprotocollen, Informed Consent Forms (ICF’s), Patient Reported Outcome (PRO) Forms, instructies voor onderzoekers).
- Farmaceutische documentatie (Patient Information Leaflets (PIL), bijsluiters en brochures).
Wij beschikken over een ervaren team farmaceutische vertalers die doorgaans ook een opleiding in de geneeskunde hebben gevolgd. Omdat kwaliteit bij ons voorop staat, wordt bij elke opdracht, waarvoor specifieke kennis vereist is, een vertaler ingezet die de meeste affiniteit heeft met het te vertalen onderwerp of vakgebied.